본문 바로가기

미드로 영어공부/<프렌즈 시즌1>

[미드로 영어공부] <프렌즈> 시즌1 에피소드3 (Part 2/4)

Rachel: Chandler, what are you doing?
Monica: Hey. What are you doing?
Ross: What is this?
Chandler: I'm smoking. I'm smoking, I'm smoking.
Phoebe: Oh, I can't believe you! You've been so good for three years.
Chandler: And this... is my reward.
Ross: Hold on a second, alright? Just think about what you went through the last time you quit. "go through"는 [experience something hard]의 의미로 많이 쓰이지만, 바로 앞 파트에서, [examine]의 의미로 쓰이기도 했다는 것 기억나시나요?!?! 여기서 "go through"는 바로 [experience something hard]의 의미로 쓰였습니다
Chandler: Okay. So this time I won't quit. All right! I'm putting it out. I'm putting it out.
Phoebe: Oh, no. I... I can't drink this now.

 

Monica: Alright. I'm gonna go change[put on different clothes]. I've got a date.
Rachel: Is this Alan again? How's it goin'?
Monica: It`s going pretty good, you know? It's nice. And, we're having fun.
Joey: So when do we get to meet the guy?
Monica: Let's see, today's Monday... NEVER. No. Not after what happened with Steve.
Chandler: What are you talking about? We love Schteve! Schteve was schexy! Sorry.
Monica: Look, I don't even know how I feel about him yet. Just give me a chance to figure that out.
Rachel: Well, then, can we meet him?
Monica: Nope. Schorry.


Monica: Why should I let them meet him? I mean, I bring a guy home, and within five minutes they're all over him. I mean, they're like...coyotes, picking off[pull off] the weak members of the herd.
Paula: Listen. As someone who's seen more than her share of bad beef, I'll tell you. Monica가 친구들을 coyotes에 비유했잖아요?! Paula는, 그 표현을 받아서, 자기도 자기 친구들 사이에서 그 "coyote 짓"을 많이 하면 했지 덜하지는 않았다는 의미로, 자기를 someone who`s seen more than her share of bad beef라고 말하고 있어요 That is not such a terrible thing. Come on! They're your friends, just looking out after you. "look after" 과 "look out for" 모두 [take care of]를 의미하는데, 여기서는 잘못해서 섞어 쓴 것 같아요
Monica: I know. I know. I just wish that once, I'd bring a guy home that they actually liked.
Paula: Well, you do realize that the odds of that happening are a little slimmer if they never get to meet the guy.



Joey: Let it go, Ross.
Ross: Yeah, well, you didn't know Chi Chi.

Monica: Do you all promise?
All: Yeah! We promise! We'll be good!
Monica: Chandler? Do you promise to be good?

Joey: You can come in! But your filter-tipped little buddy has to stay outside!

Ross: Hey, Pheebs.
Phoebe: "Dear Ms. Buffay. Thank you for calling attention to our error. We have credited[add money into a bank account] your account with five hundred dollars. We're sorry for the inconvenience and hope you'll accept this...football phone...as our free gift"! Do you believe this? Now I have a thousand dollars and a football phone.
Rachel: What bank is this?

Monica: Hey. It's him. Who is it?
Alan: Alan.
Joey: Chandler! He's here!
Monica: Okay, please be good. Please... And just remember how much you all like me... ...Hi. Alan, this is everybody. Everybody, this is Alan.
Alan: Hi.
All: Hi. Hi, Alan.
Alan: I've heard scho much about all you guysch!



Monica: Thanks. I'll call you tomorrow... ...Okay. Okay, let's let the Alan-bashing[hit vigorously] begin. Who's gonna take the first shot, hmm? Come on!
Ross: ...I'll go. Let's start with the way he kept picking at... You know, I'm sorry. I can't do this. Can't do this. We loved him.
All: Loved him! Yeah!
Monica: Wait a minute! We're talking about someone that I'm going out with?
All: Yeah! Yes!
Rachel: And did you notice...?
men: Yeah...
Joey: Do you know what was great? The way his smile was kind of crooked[curved].
Phoebe: Yes, yes! Like the man in the shoe!
Ross: What shoe?
Phoebe: From the nursery rhyme[a traditional song for children]. "There was a crooked man. Who had a crooked smile. Who lived in a shoe. For a...while..."
Ross: ...So I think Alan will become the yardstick[a standard that is used for comparison] against which all future boyfriends will be measured.
Rachel: What future boyfriends? No, no. I...I think this could be, you know..., it.
Monica: Really?
Chandler: Oh, yeah. I'd marry him just for his David Hasselhof impression alone. You know I'm gonna be doing that at parties, right?
Ross: You know what I like most about him, though?
All: What?
Ross: The way he makes me feel about myself.
All: Yeah...



Monica: Hi. How was the game?
Ross: Well.
All: WE WON! Yes!
Monica: Fantastic! I have one question. How is that possible?
Joey: Alan.
Ross: He was unbelievable. He was like that...that...that Bugs Bunny cartoon where Bugs is playing all the positions, right, but instead of Bugs it was first base Alan, second base Alan, third base Alan.
Rachel: I mean, it was like... It was like he made us into a team.
Chandler: Yep, we sure showed those Hassidic jewellers a thing or two about softball.
Ross: Nice!
Monica: Can I ask you guys a question? Do you ever think that Alan is maybe...sometimes...
Ross: What?
Monica: I don`t no. A little too Alan?
Rachel: Well, no. That's impossible. One can never be too Alan.
Ross: Yeah, it's his, uh, innate Alan-ness that...that...that we adore.
Chandler: I personally could have a gallon of Alan.


장면(상황)으로 느껴보는
중요 영어표현들


다음
파트

 

프렌즈
시즌1 에피소드1

https://moviecompass.tistory.com/24

 

[미드로 영어공부] <프렌즈> 시즌1 에피소드1 (Part 1)

Monica: There's nothing to tell. He's just some guy I work with. Joey: Come on. You're going out with the guy. There's gotta be something wrong with him. Chandler: So does he have a hump? A hump an..

moviecompass.tistory.com


굿플레이스
시즌1 에피소드1

https://moviecompass.tistory.com/28

 

[미드로 영어공부] <굿플레이스> 시즌1 에피소드1 (Part 1/3)

Michael: Eleanor? Come on in. Hi, Eleanor. I'm Michael. How are you today? Eleanor: I'm great. Thanks for asking. Oh, one question. Where am I? Who are you? And what's going on? Michael: Right, so,..

moviecompass.tistory.com