Monica: You should feel great about yourself! You're doing this amazing independent thing!
Rachel: Monica, what is so amazing? I gave up, like, everything. And for what?
Phoebe: You are just like Jack.
Rachel: ...Jack from downstairs?
Phoebe: No, Jack and the Beanstalk.잭과 콩나무ㄹ
Monica: Ah, the other Jack...
Phoebe: Yeah, right! See, he gave up something. But then he got those magic beans. And then he woke up. And there was this...this big plant outside his window. Full of possibilities and stuff... And he lived in a village. And you live in THE Village.
Rachel: Okay, but, Pheebs, Pheebs. Jack gave up a cow; I gave up an orthodontist. Okay, I...I know...I know I didn't love him, but...
Phoebe: Oh, see, Jack did love the cow.
Rachel: But see, it was a plan. You know, it was clear. Everything was figured out. And now everything's just kind of like...
Phoebe: Floopy? [feeling unsure and unclear about everything that happens to you]정도의 의미로 Phoebe가 그 자리에서 만든 단어입니다. 그렇기 때문에, 조금 있다가 Monica가 그 단어를 쓰자, Phoebe는 "...Like that's a word..."라고 반응을 하는 거죠. 그냥 개소리한거란말이에요
Rachel: Yeah.
Monica: But, you're not the only one. I mean, half the time, we don't know where we're going. I mean, you've just gotta figure, at some point, it's all gonna come together and it's just gonna be... un-floopy...
Phoebe: ...Like that's a word...
Rachel: Okay, but Monica, what if... What if it doesn't come together?
Monica: ...Pheebs?
Phoebe: Well, 'cause you just... ...I don't like this question.
Rachel: Okay, see. See you guys. What if we don't get magic beans? I mean, what if all we've got are... beans?
Ross: Get him! Get...get HIM! Get him! Get... YES! Not laughing now, are you pal?!
Chandler: Buddy, that's all you need. A bunch of toothless guys, hitting each other with sticks.
Ross: Well, pass it! Pass it!
Chandler: He's open!
All: Shoot! Shoot! Shoot!
Chandler: Hey, look. We're on that TV thing.
Chandler: Excuse me.
Receptionist: It says to call this number if you're not completely satisfied with this candy bar. Well, I'm not completely satisfied.
Chandler: Listen, it's kind of an emergency. Well, I guess you know that, or we'd be in the predicament[a difficult and unpleasant situation] room. "predicament room"이라는 건 없어요. predicament는 emergency보다는 심각성의 수준이 덜한 단어에요. 그러니까 Chandler가 한 말은, "응급상황이에요! 그렇지 않았다면 응급실이 아니라 "덜 응급실"에 있었겠죠." 정도의 말장난인거죠(ㅈㅐ..재미업써)
Receptionist: Hold on... Fill these out. Sit over there.
Ross: Look, look. I don't wanna make any trouble, okay? But I'm in a lot of pain here, alright? My face is dented. 자동차를 어디 박아서 움푹 찌그러진 걸 "dent"라고 해요. 얼굴에다가 그런 말을 하면 굉장히 심각한 표현이 되겠죠!!! 참고로, 문단 맨 앞을 들여쓰는 걸 "indentation" 이라고 해요
Receptionist: Well, you'll have to wait your turn.
Joey: Well, how long do you think it'll be?
Receptionist: Any minute now.
Ross: Hey, this... ...Hey...
Rachel: I'm so sorry, you guys. I didn't mean to bring you down[make (someone) depressed].
Monica: No, you were right. I don't have a plan.
Pizza Guy: Pizza guy!
All: Thank God. Food.
Monica: Phoebe?
Phoebe: What?
Monica: Do you have a plan?
Phoebe: I don't even have a 'pl'.거의 언어의 마술사
Pizza Guy: Hi, one mushroom, green pepper, and onion?
Rachel: No... No... No, that's not what we ordered. We ordered a fat-free crust with extra cheese!
Pizza Guy: Wait, you're not "G.Stephanopoulos?" Oh, man! My dad's gonna kill me!
Monica: Wait! Did you say "G.Stephanopoulos?"
Pizza Guy: Yeah. This one goes across the street. I must have given him yours. Oh, bonehead, bonehead!
Monica: Wait, was this a...a small mediterranean guy with curiously intelligent good looks?
Pizza Guy: Yeah, that sounds about right.
Monica: Was he... Was he wearing a stunning blue suit?
Phoebe: And...and a power tie?
Pizza Guy: No, pretty much just a towel.
All: Oh God.
Pizza Guy: So you guys want me to take this back?
Monica: What? Are you nuts[insane]? We've got George Stephanopoulos' pizza!
Rachel: Uh, Pheebs? Who's George Snuffaleupagus?
Phoebe: That`s Big Bird's friend. "Mr. Snuffleupagus"는 "Sesame Street"에 나오는 귀여운 케릭터에요. "Big Bird"도 마찬가지구요
Monica: I SEE PIZZA!
Phoebe: Oh, I wanna see! Let me see! Let me see!
Rachel: Hello? Who are we spying[watch secretly] on?
Monica: You know the White House adviser? Clinton's campaign guy? The one with the great hair, sexy smile, really cute butt?
Rachel: Oh, him, the little guy? Oh, I love him!
Phoebe: Ooh, wait. Wait, I see a woman.
Monica: Tell me it's his mother.
Phoebe: Definitely not his mother.
Monica: Oh, no...
Phoebe: Oh, wait, she's walking across the floor. She's walking. She's walking. She's going for the pizza. Hey, that's not for you, BITCH!
Chandler: Excuse me, look. We've been here for over an hour. And a lot of people less sick than my friend have gone in. I mean, that guy with the toe thing? Who's he sleeping with? Oh, come on, Dora. Don't be mad. I know we both said some things we...didn't mean. But that doesn't mean we still don't love each other. You know, I...I feel like I've lost her. BA!
장면(상황)으로 느껴보는
중요 영어표현들
다음
파트
프렌즈
시즌1 에피소드1
https://moviecompass.tistory.com/24
굿플레이스
시즌1 에피소드1
https://moviecompass.tistory.com/28
'미드로 영어공부 > <프렌즈 시즌1>' 카테고리의 다른 글
[미드로 영어공부] <프렌즈> 시즌1 에피소드4 (Part 2/4) (0) | 2022.02.12 |
---|---|
[미드로 영어공부] <프렌즈> 시즌1 에피소드4 (Part 1/4) (0) | 2022.02.10 |
[미드로 영어공부] <프렌즈> 시즌1 에피소드3 (Part 4/4) (0) | 2022.02.07 |
[미드로 영어공부] <프렌즈> 시즌1 에피소드3 (Part 3/4) (0) | 2022.02.05 |
[미드로 영어공부] <프렌즈> 시즌1 에피소드3 (Part 2/4) (0) | 2022.02.02 |