Beth: So dad. Guess what tomorrow is...
Rick: Martin Luther King Jr.'s birthday.
Beth: No. Well, it might be.
Rick: It is.
Beth: Fine. But also, tomorrow is your one year anniversary back in our lives. I'm gonna make you flying-saucer-shaped pancakes.
Rick: Oh, there's no need to do that, Beth. Regular pancakes are fine.
Beth: Happy anniversary, dad!
Rick: Oh, I get it. Regular pancakes are already shaped like flying saucers. Mmm, I should be making you breakfast for putting up with[tolerate] me.
Jerry: Should be making us a whole restaurant.
Beth: Nonsense, we couldn’t be happier to have you around. I just wish I got to see more of you.
Rick 1: Rick Sanchez of Earth dimension C-137. You are under arrest for crimes against alternate Ricks by the authority of the transdimensional council of Ricks.
Jerry: Hey! What the heck? "heck"은 "hell"의 순화된 표현으로, 같은 의미로 같은 자리에 쓰입니다
Rick 1: Neutralize the Jerry.
Jerry: Wait, no!
Summer: Dad!
Beth: Dad!
Morty: Rick!
Rick C-137: Everybody relax. If I know these a-holes, and I am these a-holes, they just wanna haul me to their stupid clubhouse and waste my time with a bunch of questions. "a-hole"은 "asshole"의 순화된 표현이에요 Let’s get it over with[finish a boring but necessary task quickly].
Rick 1: Bring his Morty.
Morty: Oh, man.
Rick C-137: Leave my Morty out of this!
Rick 1: You lost the right to have a say in these things when you refused to join the council.
Beth: Wait. What about Jerry?
Rick C-137: Will you at least unfreeze my daughter’s idiot?
Jerry: ...give you anything! I have a rare antique coin collection. Just don’t hurt me... Okay, maybe not antique but it was a limited minting[manufacture a coin by stamping metal]. They have little R2D2s instead of George Washingtons.
Beth: Our son’s been abducted!
Jerry: You hate me for buying those coins!
Morty C-137: Geez, Rick! What is this place?
Rick C-137: The citadel[fortress] of Ricks. It’s the secret headquarters for the council of Ricks.
Morty C-137: Council of Ricks?
Rick C-137: As you know, Morty, I’ve got a lot of enemies in the universe that consider my genius a threat. Galactic terrorists, a few sub-galactic dictators, most of the entire intergalactic government. Wherever you find people with heads up their asses, someone wants a piece of your grandpa. And a lot of versions of me on different timelines had the same problem. So a few thousand versions of me had the INGENIOUS IDEA OF BANDING TOGETHER like a herd of cattle or a school of fish or those people who answer questions on yahoo answers.
Morty C-137: Hey, what do you know? It’s a cowboy version of me! "What do you know?"는 놀라운 걸 보거나, 들었을 때 감탄하는 표현이에요. 말그대로의 뜻이 절대 아닙니다
Rick C-137: Geez, you’re easy to impress. Yeah, most timelines have a Rick and most Ricks have a Morty. This place is a real who’s-who of who’s you and me.
Rick Salesman 1: Turn your boring old Morty into a hot fashion statement, with some Morty dazzlers!
Rick Salesman 2: Hey, check this out.
Morty Doll: Show me the Morty!
Rick C-137: Dumb.
Rick Salseman 3: Excuse me, sir. Is your Morty insured? You know, every year hundreds of Mortys are injured...
Rick C-137: Back off! Not my cup of tea, this place. "my cup of tea"는 [what I dislike or at least do not find interesting]을 의미합니다 I say the point of being a Rick is being a "Rick".
Rick 1: Save your anti-Rick speech for the council of Ricks, terror-Rick!
Rick C-137: Hey, save your Rick rules for the sheep-Ricks, Rick-pig!
Rick 1: Fuck me, pal[friend].
Rick C-137: Fuck you... No, no, no, no, fuck me!
Rick Council 1: Bring up the holograms! Twenty-seven Ricks, brutally murdered in their own timelines. An unprecedented Rick-icidal epidemic. What say you, Earth Rick C-137? "What say you?"는 [What do you say(think) about this?]를 의미해요. 여기서처럼, 용의자에게 "네 변명은 뭐지?"정도의 의미로 쓰이곤 합니다
Rick C-137: You think I did this? Why am I the first Rick you pull in[arrest] every time a Rick stubs[strike one`s toe by accident against an object] his toe?
Rick Council 1: You have a history of non-cooperation with the council.
Rick C-137: Yeah, so does the scientist formerly known as Rick! Why isn’t he here in handcuffs?
Rick Council 1: Because he’s dead too!
Rick crowd: No!
Rick Council 1: Who else would you have us question? You fit the profile. 회사가 고객들이 행동과 심리를 분석하는 거나, 프로파일러가 범죄자들의 행동과 심리를 분석하는 것을 "profile"[predict the likely behavior of customers or criminals, based on information you have about them]이라고 해요. 여기서는 명사로 쓰인 거죠 Of all the Ricks in the central finite curve, you’re the malcontent[a person who is discontented toward authority]. The rogue.
Rick C-137: I’m the Rick. And so were the rest of you before you formed this stupid alliance. You wanted to be safe from the government so you became a stupid government. That makes every Rick here less Rick than me. Yeah, murmur it up, d-bags. "d-bag" 또는 "douchbag"의 말 그대로의 의미는 [a hygienic device usually for rinsing the vagina]이지만, [a disgusting person]이라는 의미로 쓰이곤 합니다 Now if you’ll excuse me, I’ve got pancakes back home with syrup on top of them. They’re about to hit that critical point of syrup absorption that turns the cakes into a gross paste. And I hate to get all Andy Rooney about it, but I think we all like fluffy discs of cake with syrup on top! And I think we also like to be accused of crimes when there’s evidence! So as they say in Canada, "Peace oot"!
Rick Council 1: Evidence? Good idea. Scan his portal gun!
Rick C-137: Oh, come on. Don’t look at another man’s portal gun history. We all go to weird places.
Rick Council 1: Yes, but it appears you alone have been going to the exact timelines and locations in which the murders occured!
Rick C-137: What? That’s Rick-diculous. I’m obviously being set up[arrange a situation so that someone is blamed]!
Rick Council 1: Earth Rick C-137! The council of Ricks sentences you to the machine of unspeakable doom, which swaps your conscious and unconscious minds, rendering your fantasies pointless while everything you`ve known becomes impossible to grasp. Also every ten seconds it stabs your balls.
Rick C-137: I’ve heard enough. Run, Morty!
Crowd rick: Uh uh, not you!
Pizza 1: Yeah, I’d like to order one large person with extra people please.
Pizza 2: White people. No, no, no! Black people. And hispanic on half.
Phone 1: Yes, I’d like to order one large sofa chair with extra chair please.
Phone 2: High chair. No, no, no, no! Recliner! And wheelchair on half.
Rick: They could have gone into any one of these.
Sofa 1: Yeah, I’d like to order one large phone with extra phones please.
Sofa 2: Cellphone. No, no, no, no! Rotary! And payphone on half.
Rick: That’ll keep ‘em busy for a while.
Morty: Those guys were wrong, right? You wouldn’t kill yourself...yourselves?
Rick: Of course not, Morty! How could that profit me? Someone out there is killing Ricks, and the council ain’t gonna stop thinking it’s me until we clear our names. "clear (someone)`s name"은 [prove that (someone) is not guilty]라는 의미에요 By finding the real Rick killer.
Morty: I’m scared, Rick! Maybe we should go home and stockpile weapons like that show, "Doomsday Preppers".
Rick: Not really my style, Morty. Besides, your home is most likely swarming with Ricks right now.
Rick 1: Alright. Listen, Jerry. If Rick calls, this device is gonna trace his location. You just gotta keep ‘em on the phone for thirty seconds or longer.
Beth: Who wants lemonade?
Rick 1: Oh yeah! Mmm! Oh, delicious!
Rick 2: Beth, you’re a treasure.
Rick 3: I have a Beth just like you in my reality, except you know what? She’s not as brilliant or attractive!
Beth: Aww, thank you!
Rick 1, 2, 3: She did it! She did it!
Jerry: Uh, hello?
Rick (phone): Hey Jerry, it’s Rick.
Jerry: Rick! Hey. What’s... what’s up?
Rick (phone): So listen, the heat’s on[I am under a great pressure] and there’s nowhere left to turn so Morty and I are just going to fly my spaceship into a black hole.
Jerry: What?
Rick (phone): Is that cool with you, dog?
Jerry: Rick! No! Morty!
Rick 3: I got it! The call’s coming from… inside the house!
All Ricks: Look at his face! Look at his face! I can’t believe our daughter married you. Too easy!
Rick: The Ricks are probably gonna waste some time messing with Jerry. They won’t be able to help themselves. "can`t help oneself" 또는 "not be able to help (one)self"는 [can`t stop (one)self from doing something]이라는 뜻입니다 But as soon as they get bored they’ll be on to us.
Chair waiter: Phones a la clams and phonesgetti with phoneballs. Anything else?
Rick: Yeah, more phonesticks please.
Phone waiter: Right away, sir.
Morty: You know Rick, when I first saw all those Ricks and Mortys, I thought, "Gee, that kind of devalues our bond". But then I realized that just means that our relationship must be pretty special to span over all those different timelines.
Rick: Yeah, it’s gotta be that way. You’re a camouflage.
Morty: Camouflage? What are you talking about, Rick?
Rick: Ricks have a very distinct and traceable brainwave due to our genius. The best way to hide from an enemy’s radar is to stand near someone with complementary brainwaves that make ours invisible. See, when a Rick is with a Morty, the genius waves get cancelled out by the uh... Morty waves.
Morty: Um… because… our personalities are so different?
Rick: Oh, shit dog! My portal gun was hacked remotely Morty, obviously by the real killer to frame me. But I was able to trace the signal. Come on, let’s go! Uh-oh!
Rick 1: Excuse me, we’ve tracked a pair of dangerous criminals to this exact location. They look exactly like us, so in order to avoid confusion I’m going to mark us each with a red X right now. That way if someone has a gun and we both tell you to shoot the other one because they’re the evil one, you’ll know who’s lying.
Rick 2: Hey, check it out!
Rick 1: Damn it!
Chair waiter: Hey, you didn’t pay your bill!
Rick 1: The red X! Red X!
Rick: Hey, it’s a good thing that space outlet had labcoats and your favourite kind of shirt in stock, huh Morty?
Morty: Yeah, Rick. I heard you the first time. You don’t have to keep saying it over and over.
Rick: Man, this place is way off the grid[living without reliance on public utilities, especially the supply of electricity]. This guy does not wanna be found.
Morty: Well, if he’s a Rick, doesn’t he just have to stand by a Morty to hide? I mean, isn’t that what Mortys are? Human cloaking devices?
Rick: Morty, you’re making a bigger deal out of this than it is.
Morty: Oh my God, Rick, look! There’s a bunch of people strapped all over that building!
Rick: Not people, Morty. Mortys.
Morty: Oh my God… Why would somebody do this? It’s horrible!
Rick: Well, one Morty’s enough to hide from the bureaucrats. But you get a whole matrix of Mortys and put ‘em in agonising pain. That creates a pattern that can hide even from other Ricks, motherfucker. I fiddled with a concept like this once. On paper, Morty, on paper! I wouldn’t do this, it’s barbaric overkill[effort that appears to go farther than would be necessary to accomplish the result]. I mean, you could accomplish the same result with like five Mortys and a jumper cable. Which I also wouldn’t do! I’m just saying, it’s bad craftsmanship.
Beth: Coffee time!
Jerry: Ugh.
Doofus Rick: Hi Jerry!
Jerry: Leave me alone, I’m working!
Doofus Rick: Oh, you are? What do you do?
Jerry: Ugh. I’m... I’m in between advertising jobs.
Doofus Rick: Advertising? Wow! So, people need help figuring out what to buy and then you help `em?
Jerry: Well, it’s a little more complicated than that…
Doofus Rick: Well, I mean, you do it, and you seem like a guy that really has it all together!
Jerry: Dude, are you… You’re being a dick, right? "You are being a dick"이라는 표현이 있어요. 여기서 "dick"은 [a rude and impolite person]을 의미합니다
Doofus Rick: Oh gosh, I hope not! I wouldn’t want to offend you in any way!
Jerry: You’re really a Rick?
Doofus Rick: Ohoho! Of course I am! Just as much as my Morty’s a Morty!
Jerry: Hey, he looks a lot like Eric Stoltz from the movie ‘Mask.’ You know, the one with Cher in it?
Doofus Rick: That’s right, Jerry! He...he’s from a reality where everyone is Eric Stoltz mask people! He’s Eric Stoltz mask Morty! They assigned him to me because I never had any kids of my own. But if I did, boy, I’d love ‘em if they were as smart and as successful as you are, Jerry.
Rick 1: Hey, get a load of this! "Get a load of (something)!"은 "저것 좀 봐"정도의 의미에요 Jerry’s hanging out with doofus[a stupid incompetent person] Rick.
Rick 2: Haha, this is perfect.
Doofus Rick: I’m not doofus Rick! I’m Rick J-19-Zeta-7!
Rick 1: Oh, is that the timeline where everybody eats poop? Jerry, you know this guy eats poop, right?
Doofus Rick: Hey! I don’t eat poop! You guys are always so mean to me! I guess it’s only fair to tell you now, Jerry. I’m the worst Rick of them all.
Jerry: According to who? Other versions of you? If I’ve learned one thing, it’s that before you get anywhere in life, you gotta stop listening to yourself.
Doofus Rick: Wow, you really are wise, Jerry. I guess that’s why you work in advertising!
Jerry: The fact that you feel that way makes you the best Rick of them all.
장면(상황)으로 느껴보는 중요 영어표현들
다음
파트
릭앤모티
시즌1 에피소드1
https://moviecompass.tistory.com/12
'미드로 영어공부 > <릭 앤 모티 시즌1>' 카테고리의 다른 글
[미드로 영어 공부] <릭 앤 모티> 시즌1 에피소드10 대본 (Part 3/3) (0) | 2022.02.08 |
---|---|
[미드로 영어 공부] <릭 앤 모티> 시즌1 에피소드10 대본 (Part 2/3) (0) | 2022.02.03 |
[미드로 영어 공부] <릭 앤 모티> 시즌1 에피소드9 영어대본 (Part 2) (0) | 2022.01.23 |
[미드로 영어 공부] <릭 앤 모티> 시즌1 에피소드9 영어대본 (Part 1) (0) | 2022.01.22 |
[미드로 영어 공부] <릭 앤 모티> 시즌1 에피소드8 영어대본 (Part 2) (0) | 2022.01.21 |